PAR表演藝術 7月號/2022 第347期
83
鴻鴻跟耿的對談很有趣.
簡的文章, 等於在闡述蒐集資料的必要性.
其餘的, 就還好了.
某些作者依然不入流.
1. 看多, 不見得更懂. 還是要有人教比較好.
2. 台灣劇本不被鼓勵翻譯到國外去. 比起搬演劇作, 翻譯劇本更為方便.
3. 如果有個場所, 能夠進行華文劇本的閱讀跟仲介版權銷售, 那真得很需要.
4. 很多影像, 其實都有, 只是沒有人在維護, 真得很可惜.
5. 台灣太少人做扎實的研究. (不是演出, 而比較類似戲劇演進相關)
沒有留言:
張貼留言